Letra e tradução do clássico alemão interpretado por getulienses
Guten Abend, Gute Nacht
(Johannes Brahms)
Guten Abend,
gute Nacht,
mit Rosen
bedacht,
mit Näglein
besteckt,
schlüpf unter
die Deck!
Morgen früh, wenn Gott will,
wirst du wieder geweckt.
Morgen früh, wenn Gott will,
wirst du wieder geweckt.
Guten Abend,
gute Nacht,
von Englein
bewacht,
die zeigen im
Traum
dir
Christkindleins Baum.
Schlaf nun selig und süß,
schau im Traum ′s
Paradies.
Schlaf nun selig und süß,
schau
im Traum ′s Paradies.
Boa noite, boa noite
Boa noite, boa noite,
coberto com rosas,
presas com cravinhos,
deslize por baixo da coberta!
Amanhã de manhã, se Deus quiser,
você vai acordar novamente.
Amanhã de manhã, se Deus quiser,
você vai acordar novamente.
Boa noite, boa noite,
guardado por anjos,
em sonho eles lhe mostram
a árvore de Natal do Cristo menino.
Durma abençoado e docemente,
veja o paraíso em seu sonho.
Durma abençoado e docemente,
veja o paraíso em seu sonho.
Comentários
Postar um comentário