Letra e tradução do clássico alemão interpretado por getulienses

Guten Abend, Gute Nacht
(Johannes Brahms)

Guten Abend, gute Nacht,
mit Rosen bedacht,
mit Näglein besteckt,
schlüpf unter die Deck!

Morgen früh, wenn Gott will,
wirst du wieder geweckt.
Morgen früh, wenn Gott will,
wirst du wieder geweckt.

Guten Abend, gute Nacht,
von Englein bewacht,
die zeigen im Traum
dir Christkindleins Baum.

Schlaf nun selig und süß,
schau im Traum ′s Paradies.
Schlaf nun selig und süß,
schau im Traum ′s Paradies.



Boa noite, boa noite

Boa noite, boa noite,
coberto com rosas,
presas com cravinhos,
deslize por baixo da coberta!

Amanhã de manhã, se Deus quiser,
você vai acordar novamente.
Amanhã de manhã, se Deus quiser,
você vai acordar novamente.

Boa noite, boa noite,
guardado por anjos,
em sonho eles lhe mostram
a árvore de Natal do Cristo menino.

Durma abençoado e docemente,
veja o paraíso em seu sonho.
Durma abençoado e docemente,
veja o paraíso em seu sonho.

Comentários